爱问知识人 爱问共享资料 医院库

中译英几条简单翻译,请指点

首页

中译英几条简单翻译,请指点

1.我父亲太忘事,老是在找钥匙.
  My father is forgetable that always look for his key.

2.再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着.
  Never receive his letter any more,so I doubt that whether he is still alive

3.对于这科学家来说,凌晨两,三点钟上床睡觉是很平常的事.
  Is not unusual that this scientist go to bed during 2am or 3am.

4.那人弯腰从地上把书捡起来.
  That man ban himself to pick up the book.

5.REBECCA把头靠在丈夫的肩上哭起来了.
  Rebecca leaning her head on her husband's shoulder and start to weep.

几条简单的大一水平翻译~   请在我写的基础上帮我修改一下  越详细越好  谢谢有心人~

提交回答
好评回答
  • 2006-04-16 13:21:39
      1。我父亲太忘事,老是在找钥匙。
    My father is forgetable that always look for his key。这句话THAT从句里没主语,forgetable指可忘记的,用词不当,look形式不对。
    改:My father is forgetful that he always looks for his key。
       2。再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着。 Never receive his letter any more,so I doubt that whether he is still alive。此句主句无主语。 改:I've never received his letter ever since,so I wonder whether he is still alive。
       3。对于这科学家来说,凌晨两,三点钟上床睡觉是很平常的事。 Is not unusual that this scientist go to bed during 2am or 3am。 此句有点别扭。during使用不当。在几点钟,用at即可。
       改:It's usual/common for this scientist to go to bed at 2 or 3 am。 4。那人弯腰从地上把书捡起来。 That man ban himself to pick up the book。
      此句动词应用bend,而且一般这样的句子宜用过去时。himself多余。 改:The man bent down to pick up the book。 5。REBECCA把头靠在丈夫的肩上哭起来了。 Rebecca leaning her head on her husband's shoulder and start to weep。
      如果用AND连接两个分句,前后的动词形式应该一致,要么都用原形,要么都用进行时,前半句现在无谓语。后半句START形式不对。 改:Rebecca leaned her head on her husband's shoulder and started to cry。
       或:Leaning her head on her husband's shoulder, Rebecca started to cry。 。

    如***

    2006-04-16 13:21:39

其他答案

    2006-04-16 13:16:44
  •   1。我父亲太忘事,老是在找钥匙
    My father is forgetful and is always looking for his key。
    2。(我们)再没有收到过他的信,于是我们开始怀疑他是否还活着
    We've never received his letters any more, so we start to doubt whether he is still alive。
       3。对于这科学家来说,凌晨两,三点钟上床睡觉是很平常的事。 It is not unsual for this scietist to go to bed at 2 or 3 a。m。 4。那人弯腰从地上把书捡起来。 That man bent down to pick up the book from the ground。
       5。REBECCA把头靠在丈夫的肩上哭起来了。 Rebecca leaned her head on her hustband's shoulder and started crying。

    提***

    2006-04-16 13:16:44

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈
关注
爱问

关注爱问微信公众号,开启知识之旅,随时随地了解最新资讯。

确定举报此问题

举报原因(必选):