爱问知识人 爱问教育 医院库

令人晕倒的8个英语句子(谁来翻译一下啊)

首页

令人晕倒的8个英语句子(谁来翻译一下啊)

1. Never trouble trouble till trouble troubles you.   

2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.   

3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know.  

4. We must hang together, or we'll be hanged separately.   

5. The quick brown fox jumps over a lazy dog.  

6. Was it a bar or a bat I saw?  (类似于“上海自来水来自海上。” ) 

7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china.  

 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。 (下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”)香烟。  

8. 2B or not 2B, that is a ? To be or not to be, that is a question. 

提交回答
好评回答
  • 2006-02-07 10:06:22
      唉!!!没赏分你也让我翻译。
    1。 Never trouble trouble till trouble troubles you。 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 
      第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。 
      2。
       I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong。 我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。   第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
         3。 I know。 You know。 I know that you know。 I know that you know that I know。 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。   4。 We must hang together, or we'll be hanged separately。
       我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。   这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。   5。 The quick brown fox jumps over a lazy dog。
       那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。   这个句子包含了英语中的26个字母。   6。 Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠?   这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。   7。
       上联: To China for china, China with china, dinner on china。 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。   下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。   这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。
      下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。   8。 2B or not 2B, that is a ?   这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question。 (生存还是毁灭,那是一个问题。
      ) 。

    小***

    2006-02-07 10:06:22

其他答案

    2006-02-07 11:01:29
  •   1。 Never trouble trouble till trouble troubles you。 [谚语]千万别自找麻烦,除非麻烦找上你。(注:第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。)
    2。 I think that1 that2 that3 that4 that5 student wrote on the blackboard was wrong。
       我认为那件事(that1)是那样的(that2),即(that3)那个(that5)学生写在黑板上的东西(that4)是错误的。 3。 I know。 You know。 I know that you know。 I know that you know that I know。
       我是知道的,你(也是)知道的。我知道你知道(这一事实),我还知道你知道我知道(这一事实)。 4。 We must all hang together, or we shall all hang separately。[双关语] 我们必须团结一致(歧义:我们必须一起上吊),否则将被人家逐个绞死。
       5。 The quick brown fox jumps over a lazy dog。 那只灵巧的棕色狐狸从一条懒洋洋的狗身上一跃而过。(注:这句简短的话里出现了全部26个字母,常常用于练习英文打字。) 6。 Was it a bar or a bat I saw? (类似于“上海自来水来自海上。
      ” )这是不是我所见过棍子或者球棒?( 这句英语顺念或倒念几乎是一样的。) 7。 上联: To China for china, China with china, dinner on china。 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
       (下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”)香烟。抱歉,没把握,另请高明吧。 8。 2B or not 2B, that is a ? To be or not to be, that is a question。 到底是2B(铅笔)或不是2B(铅笔),这是个问题。
      (此句利用同音现象调侃地模仿沙翁名句“生存或是死亡,这是个问题”。) 。

    1***

    2006-02-07 11:01:29

  • 2006-02-07 10:21:51
  •   1。 Never trouble trouble till trouble troubles you。 
     不要自找麻烦,除非麻烦找上门。
    2。 I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong。
       ??? 我认为那个学生在黑板上写的那个‘that’是错的。 3。 I know。 You know。 I know that you know。 I know that you know that I know。 我知道。你知道。我知道你知道。
      我知道,你知道我知道。 (倒!) 4。 We must hang together, or we'll be hanged separately。 我们必须联合一起了,否则就会被一个一个绞死。 (hang together, hang seperately --- 英语真妙) 5。
       The quick brown fox jumps over a lazy dog。 那只迅捷的狐狸跳过一只懒狗。(这个句子本身没什么特别的意思,只是用上了全部的26个字母) 6。 Was it a bar or a bat I saw? (类似于“上海自来水来自海上。
      ” ) 我看到的是一块板子还是一只蝙蝠? (这句也没什么意义,但是是Palindrome,也就是回文,跟你举的例子一样。) 7。 上联: To China for china, China with china, dinner on china。
       到中国买磁器,中国有磁器,吃饭用磁器。 下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。 (下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”)香烟。 8。 2B or not 2B, that is a ? To be or not to be, that is a question。
       该还是不该/做还是不做:这是一个问题。 (这也被叫作‘哈姆雷特的问题’) (:)新新人类摩登英语使用的缩写,特别是在聊天室和手机短信上特别流行。) 哈,一时兴起试着翻译,还请高手们进来指教啊。 。

    阿***

    2006-02-07 10:21:51

  • 2006-02-07 10:21:14
  •   1。 Never trouble trouble till trouble troubles you。 
    千万不要自找麻烦。
    2。 I think that that “that” that that student wrote on the blackboard was wrong。
       我认为那个学生在黑板上写得“that”是错的(在中间这个上加个引号,就明白了) 3。 I know。 You know。 I know that you know。 I know that you know that I know。 我知道这事,你也知道这事。
      我清楚你知道这是,而且我也明白你清楚我知道这事。 4。 We must hang together, or we'll be hanged separately。 如果我们不联合起来,我们就会分别被绞死。 5。 The quick brown fox jumps over a lazy dog。
       那只褐色的狐狸快速奔跑跳过那个(躺在地上的)懒狗 6。 Was it a bar or a bat I saw? (类似于“上海自来水来自海上。” ) 我看到的是横木还是球榜? 注:这句话与“上海自来水来自海上”不类似,有句名言类似“able was I ere I saw elba”拿破仑说的 7。
       上联: To China for china, China with china, dinner on china。 去中国买瓷器,中国有瓷器,用瓷器吃饭。 8。 2B or not 2B, that is a ? To be or not to be, that is a question。
       生存还是毁灭,那是个值得思考的问题。 。

    l***

    2006-02-07 10:21:14

类似问题

换一换
  • 英语考试 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):