翻译练习时这句话卡住了,求教
本人现在大四,电信专业,准备了一年,明年基本确定留学新加坡,专修商学。 英语虽然有了长足进步,但是还有很多不足,当然更不能放松。上网的时候尽量看英文新闻,看到商业类的新闻,有空就用中文把它们翻译下来,达到练习目的。 The advertising and marketing sector grows in tandem with any growing economy. 这句话能意会,但是翻译时就卡住了。 我翻译成“广告和市场方面在多种经济下持续增长。” 谢谢指教:)
任何经济部门的发展都会带动相关的广告和营销。
广告和市场相继成长为日益增长的经济
广告和市场在经济增长的带动下而增长
答:原文: 只有在我过度劳累的时候,在我长时间不间断地工作的时侯,在我感到内心空虚、需要充实的时候,我才会感到寂寞。有时,外出演讲回来,见了许多人,讲了许多话,心中...详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>