英语句子
He sat the water all about him green-blue.这句字能分析下什么结构,还有翻译下!
你可以联网查一下关键词“英语介词学习”,有这个句子。根据复旦大学陆谷孙教授的《英汉大辞典》的解释,可以翻译为:他坐在碧波荡漾的水中。 sit“坐”一词通常是不及物动词的用法,后面要跟介词表示坐的地点,比如:sit on the ground,sit in the armchair,sit in the sun,sit under the tree. 这里sit的用法是及物动词的用法,表示“使......坐在”。这里具体的意思就是:他使水浪坐在他的四周,也就是使谁环绕他,包围他,意译就是:坐在水中。此处用法稍微古旧了一些,可以通过查询词源性质的大部头字典来解答疑难。 可以肯定楼上几位对问题实质上没有做出解决。
这个句子的问题在于sat这个字。 sat是sit的过去式,在这里用,讲不通。 sat可能是set,但是更可能是saw,看见的过去式。 如果是set,那就像楼上beibei的解释。 如果是saw,那就是说,他看见周围的水都是蓝绿色。
sat应为set:(后接宾语和补语)使处于某种状态 主语He 谓语set 宾语the water all about him 补语green-blue 他使他周围的水成蓝绿色
意思是: 他坐在碧波荡漾的水中。 这个句子是主谓宾结构 另加一个介词引起的补语
答:I think it is they rather than you who are to blame.这个句子中不含有定语从句。 其中: I是主语 think...详情>>
答:详情>>