爱问知识人 爱问教育 医院库

小姐一词,寻找合适的英文翻译

首页

小姐一词,寻找合适的英文翻译

中国古典书籍里,所提到的小姐,一般是指大户人家的女儿,或者丫鬟对其侍奉的未婚女性的称谓。我认为这个小姐一词应该不同于我们现在英文里学到的miss,翻译成怎样英文才贴切呢。

提交回答
好评回答
  • 2012-05-13 18:59:26
    似乎也就是一概处理成Miss。例如霍克斯版《红楼梦》第29回
    紫鹃道:"虽然生气,姑娘到底也该保重着些."
    "You may, of course, give way to displeasure," Tzu Chuean argued; "but you should, after all, take good care of yourself Miss."
    杨戴版用语平易一些,但也同样是miss
    "No matter how angry you are, miss, do think of your health!" Zijuan urged.
    

    婴***

    2012-05-13 18:59:26

其他答案

    2012-05-13 21:41:55
  • 小姐,如果是丫鬟称呼自己的小姐,应该是“my lady”或“mi lady”。 (这是莎士比亚的用法。)
    

    渔***

    2012-05-13 21:41:55

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):