请问“活靶子”用英语怎么说,谢谢
隐蔽不动的东西不容易被发现,移动的东西容易成为打击的目标,所以活靶子实际上是指移动的容易被发现的目标,我觉得应该翻译为 moving target. obvious target是明显的目标,大的的颜色突出的目标都可能成为obvious target, 但并不是汉语活靶子的原义. living是活着的,和死是相对应的,但我认为汉语的活靶子中的活强调的是移动的,而不是有生命的.如果一只活的动物趴在那儿不动,我们不大会用活靶子来描述,只有它移动时才会引起猎人的注意,这时候才是活靶子.
obvious target
live target
obvious target是对的
on live 是现场直播的意思,所以应该说 live target.
Living target.
答:Identity of Idea of Value详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>
答:新东方,去了才知道什么叫真正的上课!详情>>
答:应该还是master of education详情>>
答:英一的语法加上英二的词汇! (英一得内容占试卷的40%!) 考英二重点在词汇, 多做配套练习题! 祝你顺利通过!详情>>