爱问知识人 爱问教育 医院库

土禺与木禺 解析

首页

土禺与木禺 解析

急急急

提交回答

全部答案

    2018-03-09 15:54:58
  •   秦昭王听说他很有才能(贤:贤能),于是先让泾阳君到齐国去当人质(为质于齐:所谓的介词结构后置),以此来希望能够让孟尝君来秦国(这里“见”应该是让某人来见自己的意思,这句话讲的是秦齐两国互相交换人质的事情)。孟尝君即将前往秦国,(他的)宾客(春秋时候有养门客的习惯)没有人希望他去的,(宾客们向孟尝君)进谏,(孟尝君)没有采纳。
      苏代(应该是人名)(对孟尝君)说:“今天早上我(古人对别人说话时常说自己的名来自称)从外面来的时候,看到木人和土人(这里不知道禺究竟是什么意思--!,感觉是木头制成的和泥土制成的,姑且按照这个想法翻译了)在一起说话(“相与”是个固定搭配,“互相、结伴”的意思)。
      木人说:‘(如果)天上下雨,你就被冲散了(“败”是根据上下文猜的)。’土人说:‘我本来就是从泥土中产生的,冲散了也就是重新归于泥土。如今天上(如果)下雨,就会使你漂流走动(“流”应该是使动用法),不知道会停在什么地方(所字结构)。
      ’秦国(“今”是虚词,可以不翻译)是个虎狼之国(判断句),而您却要去(注意“而”的用法),如果不能够回来,您岂不是要被土人嘲笑吗?”(“得无”固定搭配,意思是“难道不会”,表示反问语气)于是(“乃”的意思,翻译方便把他放前面)孟尝君就停止了(也就是不去了)。

    l***

    2018-03-09 15:54:58

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):