爱问知识人 爱问教育 医院库

林肯--葛底斯堡演说

首页

林肯--葛底斯堡演说

林肯在葛底斯堡演说中是否提出了“民有 民治 民享”?
能否介绍一下葛底斯堡演说?

提交回答
好评回答
  • 2005-08-02 00:08:06
      林肯的讲话是极简短、极朴素的。这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。
    葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。掩葬委员会发给总统一张普通的请
    帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。既然总统来,那一定要讲演的,但他们已
    经请了著名演说家艾佛瑞特来做这件事,因此,他们又给林肯写了信,说在艾佛瑞特演
    说完毕之后,他们希望他“随便讲几句适当的话”。
      这是一个侮辱,但林肯平静地接受 了。两星期内,他在穿衣、刮脸、吃点心时也想着怎样演说。演说稿改了两三次,他仍 不满意。到了葬礼的前一天晚上,还在做最后的修改,然后半夜找到他的同僚高声朗 诵。走进会场时,他骑在马上仍把头低到胸前默想着演说辞。
       那位艾佛瑞特讲演了两个多小时,将近结束时,林肯不安地掏出旧式眼镜,又一次看他 的讲稿。他的演说开始了,一位记者支上三角架准备拍摄照片,等一切就绪的时候,林 肯已走下讲台。这段时间只有两分钟,而掌声却持续了10分钟。后人给以极高评价的那 份演说辞,在今天译成中文,也不过400字。
       林肯的这篇演说是演说史上著名的篇章,其思想的深刻,行文 的严谨,语言的冼练,确实是不愧彪炳青史的大手笔。尤其是其中的第二段,建议加以仔细分析,其语义的承转,结构的安排,甚至包括其句式的使用,无一不是极尽推敲之作。 林肯为美国第16届总统,以解放黑奴著称。
      林肯是一位虔诚的基督徒,没有受过多少正规教育,主要靠自学成才。他说他童年时只有一本书读,那就是“圣经”。经过内战,他平息了南方的叛乱。当南方的叛军宣布投降后,他立即释放了所有的叛军,让他们安然弃甲归田,过上了幸福的平民生活。有一位身经百战的老兵对林肯的做法很愤怒,他对林肯说,“你怎么可以就这样放走了我们的敌人?”林肯问:“那我们该如何对待这些敌人呢?”“消灭他们。
      ”老兵说。林肯回答:“是的,我们应该消灭敌人。当这些俘虏都成为了我们的朋友,我们的敌人不就是已经被消灭了吗?”这是耶稣“爱敌人”的最好诠释。葛底斯堡战役是南北争战中最为残酷的一战,交战双方共死了51000人。(当时美国只有几百万人) 林肯--葛底斯堡演说 87年前,我们的先辈在这个大陆上创建了一个新国家。
      她孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。 目前我们正在进行一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否长久存在下去。我们在这场战争的一个伟大战场上聚会。我们来到这里把这战场上的一部分奉献给那些为国家生存而捐躯的人们,作为他们的最后安息之地。
      我们这样做是完全适合的、恰当的。 但是从更广泛的意义上来说,我们不能奉献,不能圣化,不能神化这片土地。那些曾在这里战斗过的人,活着的和死去的,已经圣化了这片土地,远非我们的微薄之力所能扬抑。世人极少会注意或长久记得我们今天在这里所说的话,但是勇士们在这里做过的事将永远不会被忘记。
      倒是我们,活着的人,应该把自己奉献给留在我们面前的伟大任务:从这些光荣的死者身上我们汲取更多的献身精神来完成他们精诚所至的事业。我们在这里下定决心不让死者白白死去;这个国家,在上帝的保佑下,将获得自由的新生。这个民有、民治、民享的政府将与世长存。
       Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal。
       Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure。
       We are met on a great battlefield of that war。 We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live。
       It is altogether fitting and proper that we should do this。 But in a large sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground。
       The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add to detract。 The world will little note nor long remember what we say here; but it can never forget what they did here。
       It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced。
       It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us: that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly revolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, unde r God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth。
       。

    奔***

    2005-08-02 00:08:06

类似问题

换一换
  • 文学 相关知识

  • 文化艺术知识
  • 文化艺术
  • 文化艺术问题

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):