爱问知识人 爱问教育 医院库

关于一个成语爱鸟及屋

首页

关于一个成语爱鸟及屋

爱鸟及屋
爱屋及乌
爱屋及鸟

搞不清楚以上三句有什么区别。各是什么意思?
正确的应该是哪个?
乌和鸟有什么区别?
现在口头上、书面上用得很乱,应该怎么用?

请明白人说说。

提交回答
好评回答
  • 2010-09-26 20:02:12
    爱屋及乌 才是正确的,其他都是错误的
    成语,出处汉·伏胜《尚书大传·大战》:“爱人者,兼其屋上之乌。”因为爱一处房子,也爱那房顶上的乌鸦。比喻爱一个人而连带地关爱与他有关系的人或物。说明一个人对另一个人(或事物)的关爱到了一种盲目热衷的程度。用法:作谓语、定语、宾语;形容过分偏爱。

    f***

    2010-09-26 20:02:12

其他答案

    2010-09-27 09:11:11
  • 是“爱屋及乌”意思同上两位。另外,英文里也有一句和这句意思一样的:love me ,love my dog.直译就是:爱我,也爱我的狗。人们有时候故意说错,可能是开玩笑的。心里知道什么正确就可以了。

    1***

    2010-09-27 09:11:11

  • 2010-09-27 00:43:50
  • 第二个正确,乌是乌鸦,比喻不太好的东西,也就是说爱具有连带性,形容爱的程度很深!

    吴***

    2010-09-27 00:43:50

类似问题

换一换
  • 文学 相关知识

  • 文化艺术知识
  • 文化艺术
  • 文化艺术问题

相关推荐

正在加载...

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):