英语谚语在线翻译
beer on whiskeymakes you frisky, whiskey on beer makes you queer翻译成中国谚语
Beer makes you queer Brandy makes you randy Whisky makes you frisky Gin makes you sin 这是英国酒文化的顺口溜 个人觉得,你给出的句子,并不是谚语, 而仅仅就是这种酒文化的进一步演绎。所以,不太应该翻译成中国谚语。 beer on whiskey makes you frisky, whiskey on beer makes you queer。 另外,如果你这句话是从某个篇章里摘录下来的,那么需要根据语境来判断是不是有其他隐含意思,如果没有篇章,仅此一句话,是无法知道其中内涵的。
直译:喝了威士忌再喝啤酒,会感觉很容易;喝完啤酒再喝威士忌,会感觉很困难。 谚语:由繁入简易,由简入繁难。 希望你能满意
Beer on whiskey (A) makes you frisky, (A) whiskey on beer (B) makes you queer. (B) 威士忌加啤酒,戏闹街头; 啤酒加威士忌,雷人有戏!
Beer on whiskey makes you frisky, whiskey on beer makes you queer. 威士忌中加啤酒,让你快乐又无忧; 啤酒掺入威士忌,使你举止很怪异。
答:我来答: 初中英语课本中有的。 是一篇课文中的对话 "It's never too late to learn." 如果单独就谚语来说的话,就是这句: Neve...详情>>