请问这几个关于“长城”的结构的英语单词是什么意思?
1.the body of the wall 2.strategic pass of the wall 3.wall platform 4.beacon tower 5.watch tower
你那些词显然出自用英文介绍长城的文章,是从中文的关于长城的专有名词翻成英文的。因此应该找到中文的长城介绍,将那些英文词还原成中文,而不是根据英文词“翻译”成中文。长城的组成有城墙、关城、罗城、瓮城、城楼、敌台、角台、箭楼、墩台、垛口、关隘、瞭望台、烽火台等。所以,那些英文应是: 1.the body of the wall:城墙; 2.strategic pass of the wall:战略关隘; 3.wall platform:似乎最可能的是“墩台”; 4.beacon tower:烽火台; 5.watch tower :瞭望台
抱歉啊。 我只是猜的 1.墙体? 2.战略要隘? 3.挡风墙? 墙的平台? 4.烽火台 5.瞭望塔 (4.5.比较确定)
答:太感谢了!详情>>
答:美国文盲就用3000个左右的单词流利交流一辈子啊,我建议来这里学习一下单词详情>>