古文翻译 急急急~~~~~~~~~~·
臣敢竭股肱之力,效忠贞只节,继之以死! 汝与臣相从事,事之如父!
亮涕泣曰:“臣敢竭股肱之力,效忠贞之节,继之以死!”先主又为诏敕后主曰:“汝与丞相从事,事之如父!” (选自《三国志•诸葛亮传》) 1。 (意):臣一定竭尽做辅佐大臣的的职责,效法古人忠贞的节操,至死不懈! I dare to wear out all my strength to fulfill my responsibilities as the chief official, prove my absolute loyalty to the greatest extent, and will not over until my death。
2。 (意):你凡事须依从丞相,并应侍奉他如同亲父! You should follow the advices of the Prime Minister and to treat him as if he is your father。
这出自《三国演义》的白帝城托孤吧。我这里给你提供CH. Brewitt-Taylor 翻译《三国演义》中这两句的翻译: 1、I could never do otherwise than wear myself to the bone in the sevice of your son, whom I will serve till death. 2、You are to conduct the affairs of the state with the Prime Minister.You are to treat him as a father and serve him without remissness.
Gu Gong Chen dare to exhaust the strength, effectiveness loyal only section, followed by death! Yu and Chen phase in a matter of as a father!
答:切腹只是自杀的一种方式,在日本是武士或军人常用的一种方式,并不全是为了表示对天皇的忠诚。 如果翻了自己认为不可饶恕的错误,或者为了表示对某个人或事的忠诚,或者战...详情>>
答:详情>>
答:精英英语不错,我有朋友在那学过一段时间,说课程特别有意思,老师们都很好。详情>>
答:The Langfang ordinary high school educates the development the present situation...详情>>
问:请帮我翻译请帮我翻译参加法律(基础科段)专业专科高等教育自学考试 谢谢!
答:taking part in self-taught examination for higher education ----law major (junio...详情>>