问题:
推荐关注评论 举报
问题logo
已解决

日语 这3个短语 直译是什么意思?

0分
标签:直译 短语 次第 日语 地狱
回答:3   浏览:2089   提问时间:2008-11-10 09:55
1 お伽噺のはじまりはが——?

2 地狱の沙汰も君次第——?

3 幸福之形——形,是形状的意思?
最佳答案 最佳答案 此答案由提问者自己选择,并不代表爱问知识人的观点
揪错评论 举报

沉默天使

[大师] 向沉默天使提问
1. 传奇故事就要开始了吗?
最后好像多了个字

2. 日文有俗语叫「地獄の沙汰も金次第」,相当于中文的“有钱能使鬼推磨”
把“钱”换成“你”的话,大概就是“地狱也不能把你怎么样”“你在地狱里也能通行无阻”一类的意思,算是一种搞笑

3. 可能表示形式或者样子。
回答:2008-11-10 11:49
提问者对答案的评价:
谢谢各位大人啊
3条评论...

其它回答 共2条回答
评论 举报
回答logo

暗夜之光

[学长] 向暗夜之光提问
お伽噺のはじまりはが——? 伽噺没见过这词

2 地狱の沙汰も君次第——? 就算是来自地狱的命令你也要遵守.

3 幸福之形——形,是样子的意思.
回答:2008-11-10 10:17
评论 举报

tzbb2008

[大师] 向tzbb2008提问
我也赞成应该从原来的谚语「地獄の沙汰も金次第」来解释『地狱の沙汰も君次第』。

「地獄の沙汰も金次第」
『地狱』--- 就不用解释啦与中文一样。
『沙汰』--- 评定事物的是非,善悪或诉讼的意思
『金次第』--- 取决于金钱的意思。
直译为:阎王爷的裁决也取决于金钱。就是有钱能使鬼推磨的意思。

国人有乱用成语调侃的嗜好,例如有家洗衣机广告是一句成语改动一字:“闲妻良母”。
日本人也有类似现象。2007年日本TBS电视台播出的电视连续剧『地獄の沙汰もヨメ次第』就是一例。
剧情是妻管严的男主人公不但在家务事上夹在母亲和妻子之间受气,就连自己在公司的事都受到能干的妻子的干涉。
『地獄の沙汰もヨメ次第』在这里是否应该翻译为:『善恶评判都由媳妇说了算』吧?

由此看来『地狱の沙汰も君次第』是否翻译为:『善恶是非由你而定』比较好那?

感兴趣的话可以到下面网页看看剧情介绍。





参考文献:http://www.tbs.co.jp/yomeshidai/story/01_01.html
回答:2008-11-10 21:32
2条评论...
欢迎登录知识人
会员名:
密 码:
记住我的登录状态
·新浪会员请直接登录



© 2012 Sina.com 免责声明