翻译
一方、選?k科目は自由に履修するかどうかを自分自身で?Qめることができます「基本科目」の授?Iをきちんと勉??すれば、パソコンはもうバッチリです。 特别是最后的半句「パソコンはもうバッチリです」,实在搞不懂什么意思...
是不是说:是否修完选修课可以凭自己决定,但只要学好基础课(必修课)就已经能够熟练地使用电脑了。 个人理解这里的“もう”有些“じゅうぶん”的感觉。バッチリ有完美、无可挑剔的意思,这里用来修饰使用电脑这件事。 パソコンを使うのは もうバッチリです。 退一步来讲,就是“何の??題もありません”吧。
猜测:是不是在说计算机专业的事情? 可以自行决定是否学习选修课。只要基本科目好好修完,使用计算机就没什么问题了(而不必再特意学习选修课)。
会不会是;现选修课程由自己决定。只要认真学的话。电脑业没有什么多大的用处。这个意思啊
有没有可能是“计算机”的课程被包含在“基本科目”中,如果你基本科目顺利学完的话,就没有必要单独再学计算机课程了呢?
这日语有问题啊! 一方、選?k科目は自由に履修するかどうかを自分自身で?Qめることができます「基本科目」の授?Iをきちんと勉??すれば、パソコンはもうバッチリです。 是否选择选修课程,全由自己自行决定。即可好好地学习基础科目,也可春分掌握电脑知识。 如果:「基本科目」の授?Iもきちんと勉??できれば、パソコンもバッチリ勉??できる。这样的话,意思就通了啊 也可能是俺才疏学浅,自说自话了,那样的话,还望高手指教! バッチリ:常用词。就是“棒”、做事很“漂亮”等意思!! ※貴方の日本語はバッチリですよね
一方面 如果能自由地学完选修科目与学习自己决定的‘基本科目'的课的话 计算机已经成功地通過。 パソコン:个人(型)电脑,个人(型)计算机 バッチリ:成功;漂亮;好棒等。
答:联行往帐用于联行业务的发起行(发报行)使用,核算发起行向接收行汇划的款项; 联行来帐由接收行(收报行)使用,核算异地发起行汇入的款项; 以上二个帐户都是属于资产...详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:据我所知没有免费的.详情>>
答:虽然校园网是教育的内部网络,但是抢注考试报名时不一定比其他 的网速快,其实网速快慢主要还是和你开通的带宽和使用哪家公司的网 络(比如:电信、网通、铁通、校园网)...详情>>